U kunt ook contact opnemen per mail of bellen naar het nummer +32/9/220.58.03.
Vertaalbureau E-globalcom.net bewijst dat het ook anders kan en heeft een reputatie opgebouwd als
kwaliteitsdienstverlener waar u steeds op kunt rekenen. Als professionele taalpartner werken we enkel met de beste medewerkers en investeren we voortdurend in technologie. Het is een kwestie van gezond verstand: we helpen het talent van onze medewerkers verder te ontplooien, verhogen de productiviteit en leveren
betere eindproducten aan onze klanten.
Veelzeggende testimonials
Weinigen nemen de moeite te bedanken, omdat ze gewoon kwaliteit verwachten. Daar hebben ze ook recht op. Als er dan toch een bedankje komt, zijn we extra blij.
Walter,
BBL en BT waren bijzonder tevreden met de Franse vertaling van het Yucom Support Pack. Gefeliciteerd!
Laurent
Goeiemorgen, Christine.
Ik kijk uit naar de Italiaanse vertaling over het nieuwe logo van Creyf's Interim. Wanneer denk je dat ik die kan krijgen? De overige talen waren
perfect verzorgd! Bedankt.
Met vriendelijke groeten,
Joyce, Solvus
Geachte heer,
. . . Ik werk bij Deutsche Bank N.V. in Brussel. Ik heb vernomen dat diverse afdelingen van Deutsche Bank al met u hebben samengewerkt (ze waren trouwens
uitermate tevreden), wat dan ook de reden is waarom ik contact met u opneem.
Met vriendelijke groeten,
Valérie
Hallo Walter
FANTASTISCH!!! We hebben alles ontvangen, heel erg bedankt. Je hebt fantastisch werk geleverd.
HAVE AN EXCELLENT WEEKEND.
Christiane, Donnelley
Geachte heer,
Heel erg bedankt voor uw commentaar op de Nederlandse vertaling. U hebt gelijk, dat zijn fouten in de brontekst. Ik stuur ze onmiddellijk door naar Parijs (waar de Engelse tekst is geschreven). Ik heb gemerkt dat de Franse vertaling, die ook in Parijs is gemaakt, de fouten gewoon heeft overgenomen.
Dat bewijst nog maar eens dat je vertalers hebt, en vertalers...
Met vriendelijke groeten,
Katrien, Euronext Brussels
Nathalie,
Deze vertalingen zijn heel goed. Laat het vertaalbureau maar weten dat we dezelfde vertalers zouden willen bij toekomstige opdrachten voor Global Graphics.
Met vriendelijke groeten,
Johan, Global Graphics
Super! Het is alweer onberispelijk!!
Met vriendelijke groeten,
Soizic, GoTo Software
Bruce,
Rather than me creating a new matrix and putting in all the words and sentences from the "ergo training" web page for the translations, can you send me the .html file? I'll route it to Belgium, and like magic — voilà — vertalingen!
Tim, IBM
Walter,
Bedankt voor de snelle levering van onze nieuwe direct-mailbrieven. Ik leid af uit de terminologie en de lay-out van de tekst dat je onze producten goed kent! Bij Microsoft appreciëren we dat ten zeerste.
Tot binnenkort,
Guy, Microsoft
Hallo,
Ik wou jullie toch even feliciteren met de Pinnacle-vertaling (html + soft). Onze klant is in z'n nopjes en wil ons nog meer html-pagina's geven om naar het Nederlands te vertalen.
Een heerlijke dag toegewenst!
Met vriendelijke groeten,
Anne, Pinnacle
En bedankt voor de voortreffelijke vertalingen. De Nederlandse vertaling was heel goed, de Franse zo mogelijk nog beter.
Eerste klasse!
Gert, S1
Herman,
Bedankt voor al het goede vertaalwerk Picobello. De tekst is al onderweg naar verre oorden. . . .
Marc, SmartMove
Walter,
Onze klant heeft ons gefeliciteerd — er zaten geen 'bugs' in onze vertaling. Bedankt en een prettig weekend!
Wim, Transposia
Geachte mevrouw,
Bedankt voor de snelle service (vertaling toespraak N-E / 09127). Gelieve de beleidsverklaring van de regering ook naar het Duits te vertalen.
Hoogachtend,
Vera, Kanselarij van de Eerste Minister