Wij zijn geen makelaars in vertalingen. Wij gaan niet systematisch op zoek gaan naar de goedkoopste vertalers om zelf een maximale winstmarge op te strijken. Wij streven naar de oplossing waar onze klant het meest mee is gebaat.
Daarom bouwen wij een langetermijnrelatie op met goede vertalers. Daarbij gaat het om:
maximale ondersteuning tijdens het vertalen
(via ons intranet hebben onze vertalers systematisch toegang tot modelteksten en tot de specifieke woordenlijsten van onze klanten)
feedback na de revisie
(via ons intranet krijgen onze vertalers regelmatig een overzicht van de fouten die we hebben verbeterd in hun teksten)
stipte betaling
(als beloning voor een stipte levering - niet onbelangrijk)
Uiteindelijk zijn niet alleen onze vertalers daarmee gebaat, maar ook en vooral onze klanten. Dat onze vertalers tevreden zijn, blijkt uit de volgende testimonials.
"Een indrukwekkende projectmanager . . . betalingen gebeuren altijd stipt binnen 30 dagen . . . steeds weer een aangename ervaring."
Evert, op ProZ.com, dé thuispagina van meer dan 30.000 taalkundigen
"Altijd een plezier om mee samen te werken. . . toffe mensen en steeds correct in alles wat ze doen."
Joeri, op ProZ.com, dé thuispagina van meer dan 30.000 taalkundigen
Hoi Sofie
Van harte bedankt voor jouw feedback. Altijd nuttig om iets bij te leren. Jullie zijn bij m'n weten ook het enige bureau dat feedback geeft. Ik houd alle opmerkingen keurig bij.
Groetjes,
Erik
Beste Herman
Duizendmaal dank!
Ik sla je goede raad op op m'n harde schijf en wens je verder nog een prettige werk- en vakantieweek!