The Best Linguists: More Than Just Native Speakers
Expert Linguists
The professional service of e-globalcom.net starts with qualified translators who have been carefully tested for the job's particular combination of target language, source language, subject area, and type of text. It goes without saying that we only work with specialized native speakers, but even this is no longer sufficient.
We live in an age of
specialization and subspecialization. Translators cannot be expected to translate a prospectus for a flotation on the stock exchange today, a medical information leaflet tomorrow, and an ISO quality manual the next day. Every business has its own jargon, and every translator specializes in one or more fields in the course of his or her career.
Scrupulous Editing
In a second stage, our editors systematically correct the translation and compare it to the original text. For each assignment, our translators and copywriters can earn bonus points by doing an excellent job (+1), or lose points when they deliver substandard work (-1). This results in a very fair and dynamic ranking system. Our IT system keeps track of the number of corrections our editors make per page. The resulting quality matrix is also taken into account when selecting your translators. You can be certain that your jobs will always be done by the translator with the
best score for the job's specific combination of target language, source language, subject area, and type of text.
Feedback
At e-globalcom.net, every translation is thoroughly corrected by one of our editors and then
double-checked by a third person. The fewer corrections made by our editors, the higher the translator will be rated. Our translators appreciate the feedback we give them. We share the same mission: satisfied clients. No wonder we consider
translation team spirit so important.
Not yet convinced that editing, checking, and double-checking is absolutely necessary? Read the following anecdote and find out that even puctuation can make a hell of a difference:
Punctuation is everything! A professor wrote the words "a woman without her man is nothing" on the blackboard and directed the students to punctuate it correctly. The men wrote: "A woman, without her man, is nothing." The women wrote: "A woman: without her, man is nothing." |
|