You can also contact us by mail or call +32/9/220.58.03.
E-globalcom.net is a translation agency that embraces client satisfaction as a defining principle, and we've built a reputation as a
round-the-clock turnkey-quality provider. As a professional language partner, we only work with the best people available and never stop investing in technology. It's common sense: we help our people achieve their full potential, we increase productivity, and we deliver
better end products to our clients.
Testimonials of Clients
Few customers take the trouble to thank their suppliers, simply because they expect quality. And they are right to expect it. So when we do get a word of praise, we are very proud of it.
Walter,
BBL and BT were very pleased with the French text of the Yucom Support Pack. Congratulations!
Laurent
Good morning, Christine.
Please also send me an Italian translation. The other languages were
just perfect! Thank you.
Regards,
Joyce, Solvus
Dear Sir,
. . . I work for Deutsche Bank N.V. in Brussels. I know that several departments from Deutsche Bank have already partnered with you (and were
extremely satisfied), which is why I am contacting you now.
Best regards,
Valérie
Hi, Walter.
SUPER !!! Everything arrived, thanks a lot. I really appreciate your work.
HAVE AN EXCELLENT WEEKEND.
Christiane, Donnelley
Dear Sir,
Thank you very much for your comments on the Dutch translation. You are right, those are errors in the source text. I shall certainly pass them on to Paris (where the English text was produced). I have noticed that the French translation, which was also done in Paris, simply reproduces the errors.
That only goes to show that there are translators and translators...
Kind regards,
Katrien, Euronext Brussels
Nathalie,
These translations are very good. Please inform the translation agency that we would like the same translators who worked on 5-D to be put on future Global Graphics assignments.
Best regards,
Johan, Global Graphics
Super! Once again, it's perfect!!
Kind regards,
Soizic, GoTo Software
Bruce,
Rather than me creating a new matrix and putting in all the words and sentences from the "ergo training" web page for the translations, can you send me the .html file? I'll route it to Belgium, and like magic — voilà — translations!
Tim, IBM
Walter,
Thanks for the fast delivery of our new corporate direct-mail letters. I can see from both the terminology and the layout of the text that you know our products well!
At Microsoft, we appreciate that very much.
See you soon,
Guy, Microsoft
Hi,
Just wanted to congratulate you on the Pinnacle translation (html + soft) as our client is very pleased and wants to give us other html pages to translate into Dutch (for Belgium).
Have a great day!
Kind regards,
Anne, Pinnacle
And thank you again for the superb translations. The Dutch was very good, and the French was even better.
First-rate job, guys!
Gert, S1
Herman,
Thanks for all the good translation work! Picobello. The text is already on its way to faraway places. . . .
Marc, SmartMove
Walter,
We received congratulations from our client — our translation contained the fewest "bugs". Thanks and have a nice weekend!
Wim, Transposia
Dear Madam,
Thank you for the rapid service (translation speech N-E / 09127). Please translate the government's policy statement not only into English but also into German.
Yours sincerely,
Vera,
Chancellery of the Prime Minister