For compliance with applicable law, E-globalcom.net is obliged to inform you concerning the use of cookies on its website. Our website depends on the use of cookies for proper functionality. Using this website requires that cookies be saved on your computer. You may delete or block cookies at any time, but if you do this certain elements of the website will not function or not function optimally.

  • Your full service language partner

    Click on a segment of the hexagon to read more about each of our services

DTP

It goes without saying that translation agency E-globalcom.net has a comprehensive knowledge of text processing. But it doesn't end there: E-globalcom.net can deal with every aspect of print-ready and online layout. Using My E-globalcom.net you can send us almost any file format. You will receive the file back from us in a different language but with identical lay-out. 

  • Commercial printed materials in InDesign
  • Presentations (including animations) in PowerPoint
  • Technical documentation in FrameMaker or XML
  • Websites in ASP, HTML, CMS

 

Would you like to have your website copied into Word, translated and the translation sent to your web designer? Or do you want the same thing to be done to your leaflets so the layout can be done "on the Mac" (i.e. in InDesign) by your advertising agency? These options are all possible, but represent a waste of time and money ... and errors will creep in. In many cases, all the effort that went into producing a good translation is wasted due to mistakes at a later stage in the printing process.


Repeatedly sending proofs backwards and forwards between the translation agency and the layout agency should be avoided. Translation agency E-globalcom.net is one of the few companies that has the hardware, software and above all the necessary know-how to produce print-ready copy in multiple languages. That can take a lot of work off your hands!


If you are planning a multilingual catalogue or want an annual report printed in multiple languages, do not take a risk – just use E-globalcom.net for the whole package. 

  • We finalise the layout in the source language before translating. 
  • Then we import the files together with the layout into our translation system and replace the text in those files with the best translation semi-automatically. 
  • Depending on the complexity of the layout, we can save up to 50% of the time that would be involved in manual cutting and pasting. 
  • The more languages, the better the value.